Keine exakte Übersetzung gefunden für عَلَى نَحْوٍ نَحْوِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عَلَى نَحْوٍ نَحْوِيّ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es wäre jedoch ein Fehler, zu glauben, dass diese Blutlüsternheit unter den Irakern weit verbreitet ist. Aber obwohl bisher weder amerikanische noch irakische Sicherheitskräfte einen Weg zur Zähmung der Milizen gefunden haben, fühlt sich die irakische Öffentlichkeit zunehmend der Vision einer demokratischen, konfessionell ungebundenen Regierung des Landes verbunden.
    ومع ذلك فمن الخطأ أن نتصور أن هذا التعطش إلى الدماء يمثل نطاقاً عريضاً من الشعب العراقي. فعلى الرغم من عجز المسئولين الأمنيين سواء على الجانب الأميركي أو العراقي عن التوصل إلى وسيلة لترويض الميليشيات المسلحة، إلا أن الجماهير العراقية تتحرك على نحو متزايد نحو تصور لحكومة ديمقراطية غير طائفية للبلاد.
  • Seit dem 11. September bewegt sich das internationale System von der Herrschaft des internationalen Rechts – wie selektiv und schwach im Rahmen der UN auch immer umgesetzt – weg in Richtung einer Welt, die von den Interessen und der Vision einer einzigen Supermacht und ihrem Präventivkrieg regiert wird.
    منذ أحداث الحادي عشر من سبتمبر يتحول النظام الدولي من سيطرة القانون الدولي (علما بأن ذلك يتم تطبيقه في إطار الأمم المتحدة على نحو انتقائي وضعيف) نحو عالم تتحكم فيه مصالح ورؤى دولة عظمى وحيدة وحروبها الوقائية.
  • Im Rahmen des Berichts werden die Wirkungen bestimmter politischer Maßnahmen analysiert, die unmittelbarer auf die Verringerung der Armut abzielen, wie etwa marktgestützte Ansätze zur Bodenreform sowie die Liberalisierung und Privatisierung der Märkte für Grundnahrungsmittel in Afrika.
    كما أنه يحلل آثار بعض السياسات الموجهة على نحو مباشر أكثر نحو الحد من الفقر ومنها مثلا النُهج ذات الأساس السوقي إزاء الإصلاح الزراعي وتحرير وخصخصة أسواق الأغذية الرئيسية في أفريقيا.
  • Zudem haben diese Verbindungen noch einen anderenwichtigen, zu Besorgnis Anlass gebenden Aspekt: China selbst hatsich, was die wichtigste Quelle seiner Außennachfrage angeht,zunehmend in Richtung Europa orientiert.
    وهناك فضلاً عن ذلك هناك تطور مهم ومثير للانزعاج فيما يتصلبهذه الروابط: فالصين ذاتها تميل على نحو متزايد نحو أوروبا باعتبارهاالمصدر الرئيسي للطلب الخارجي.
  • Angesichts einer existentiellen Krise, die darin besteht,dass die neuen Technologien die Leser und Zuschauer weg locken,wenden sich die traditionellen Nachrichtenmedien verstärkt mit Hilfegesuchen an die Regierung - genau wie Banker, Autoherstellerund Solarenergieerzeuger.
    ففي مواجهة الأزمة الطاحنة التي تمر بها وسائل الإعلامالإخبارية التقليدية مع اجتذاب التقنيات الجديدة لقرائها ومشاهديها،بدأت في التحول نحو الحكومات على نحو متزايد طلباً للمساعدة ـ شأنهافي ذلك كشأن المصرفيين، وشركات صناعة السيارات، ومنتجي الكهرباءبالطاقة الشمسية.
  • Drittens basiert der kurzfristige Opportunismus der Schwellenländer auf einem zweifachen Misstrauen: gegenüber Europa,natürlich, aber zugleich paradoxerweise gegenüber sichselbst.
    وثالثا، تستند انتهازية الدول الناشئة في الأمد القريب إلىانعدام ثقة مزدوج: نحو أوروبا، ولكن بالطبع أيضاً، وعلى نحو لا يخلومن المفارقة، نحو أنفسها.
  • Das US- Gesundheitssystem so zu reformieren, dass es eineerfolgreiche Behandlung und gute Lebensqualität in den Mittelpunktstellt, statt sich auf den Einsatz der neusten und teuersten Technologien zu konzentrieren, ist eine Herausforderung, für diebisher niemand eine Patentlösung parat hat. Dies bleibt, mehr alsjeder andere Einzelfaktor, der Schlüssel zu langfristigerfiskalischer Nachhaltigkeit.
    والواقع أن إعادة صياغة نظام الرعاية الصحية في الولاياتالمتحدة، على النحو الذي يوجهه نحو التركيز على النتائج الناجحةونوعية الحياة بدلاً من التركيز على توظيف أحدث التكنولوجيات وأكثرهاتكلفة، تشكل في حد ذاتها تحدياً لم يتقدم أحد حتى الآن بحل أكيد له،رغم أنه يظل يشكل، أكثر من أي عنصر آخر، المفتاح إلى تحقيق الاستقرارالمالي في الأمد البعيد.
  • Auch wenn Indien bisher im weltweiten Handel nichtannähernd dieselbe Rolle spielt wie inzwischen China, drängen seine1,2 Milliarden Einwohner das Land unaufhaltsam in den Vordergrund.
    ومع أن الهند لم تقترب بعد من كونها عنصراً مؤثراً علىالتجارة العالمية كما هو الحال مع الصين، إلا أن شعبها الذي بلغتعداده 1.2 مليار نسمة يتقدم على نحو عنيد نحو مركز الأحداث.
  • Da es so gut wie gar nicht gelungen ist durch diplomatische Bemühungen Resultate zu erzielen, sind die internationalen Bemühungen zunehmend Diskussionen über Sanktionen gewichen – und inwelcher Kombination diese notwendig wären, um Iran gefügig zumachen.
    فمع فشل كل الجهود الدبلوماسية في التوصل إلى أي نتائجتقريبا، اتجهت الجهود الدولية على نحو متزايد نحو مناقشة العقوبات ـوالمزيج اللازم من هذه العقوبات لحمل إيران على الإذعان.
  • Nun steht den Beziehungen zwischen den USA und Libyeneindeutig nichts mehr im Wege, sie können sich in derselben Weiseweiterentwickeln wie die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Libyen. Hier sorgte die Freilassung einer Gruppebulgarischer Krankenschwestern, die in Libyen eingesperrt waren unddenen vorgeworfen wurde, libysche Kinder bewusst mit AIDS infiziertzu haben, für eine Verbesserung der Verbindungen.
    من الواضح أن الطريق بات الآن مفتوحاً أمام العلاقات بينالولايات المتحدة وليبيا لكي تتقدم نحو الأمام، على نفس النحو الذيسمح به الإفراج عن مجموعة من الممرضات البلغاريات اللاتي سجن في ليبيابتهمة تعمد نقل عدوى الإيدز إلى أطفال ليبيين للعلاقات بين الاتحادالأوروبي وليبيا بالتقدم نحو الأمام.